Otaku

ข่าวล่ามาเร็วกับมังงะพ่อบ้านประจัญบานฉบับภาษาญี่ปุ่น ที่จะออกเล่ม 23 และ 24 พร้อมกัน

พร้อมกันนั้น ยังเข็นฉบับแพ็คลิมิตเล่ม 23 + 24 ที่มาพร้อมกับแผ่นเคลียร์ใสอีกด้วยในสนนราคา 880 เยน

ที่มา : http://hayatenogotoku.com/goods/book.html

ตอนนี้กลายเป็นดราม่าเล็กๆในบอร์ดของ Rose ไปแล้วกับเรื่องๆนี้ (หน้าท้ายๆ..)
http://www.rose.co.th/forum/index.php?topic=4915.msg50970#msg50970
ผมได้ข่าวเรื่องนี้มาจากกระทู้นี้ในพันติ๊ป...
http://www.pantip.com/cafe/chalermthai/topic/A8897487/A8897487.html

ซึ่งส่วนตัว ก็ไม่ได้อะไรกับเรื่อง 4:3 / 16:9 สักเท่าไหร่....
แต่กับเมะเรื่องนี้ไม่ได้ว้อยยย!!! VCD ไม่ว่า แต่ตรูจะเก็บ Boxset นะแสรดดด!!

เจอแบบนี้ อาจต้องรอของออกก่อน ค่อยคิดว่าจะเก็บดีหรือไม่อ่ะนะ - -
WTF!!! บิดาสิ้น!! มารดาดับ!! OMG!! ฯลฯ

ของที่กะเก็บแน่ๆ....

posted on 15 Sep 2009 21:34 by nechigawara in Hayate, Otaku

小説版『ハヤテのごとく!SS ~超アンソロジー大作戦!!~』
大好評発売中!!

 今度のハヤテは、ひと味違うアンソロジー!?
小説版『ハヤテ』の最新作は、豪華作家陣が競演する、内容盛りだくさんのおもしろ企画本! 読者であるキミは、ハヤテとなっていくつもの世界を旅し、自 分だけの物語の結末を見つけ出さなくてはなりません! ショートストーリー&イラスト、コミックなど、読みかたによって物語のエンドが変わる!? キミも 『ハヤテ』の世界を救え!!

■ガガガ文庫
『ハヤテのごとく!SS
~超アンソロジー大作戦!!~』
著:築地俊彦、新井 輝、長野聖樹、七月隆文、水城正太郎
原作:畑 健二郎
構成:水城正太郎&枯野 瑛(A-Team)
イラスト:畑健二郎、美水かがみ、氷川へきる、YUG、あらきかなお、きぃら~☆、とりしも、むらたたいち
定価:600円(本体571円)

อ้ากกก ปกสวย จนอยากรวย!!

posted on 25 Aug 2009 06:59 by nechigawara in Hayate, Otaku

「ハヤテのごとく!!」2nd season 01
DVD&Blu-ray

イメージ

ハヤテのごとく!!2nd seasonが早くもDVD&Blu-rayで登場!!セル版DVD&Blu-rayをご購入の方対象に抽選で豪華声優陣のサイン入りポスターのプレゼント! 初回限定版には畑健二郎先生の書き下ろし特典等々、お楽しみが満載!!テレビで見逃した方も、見ていた方も要チェックです!!
第1巻
DVD:¥5,250(税込)
Blu-ray:¥6,300(税込)
好評発売中

ที่มา : http://hayatenogotoku.com/

ฆ่าชั้น ฆ่าชั้น ให้ตาย ดีกั่วววววว

เนื้อเพลง Soushunfu

posted on 17 Jul 2009 17:18 by nechigawara in Babel, Otaku

เพลง ED4 ของ Zettai Karen Children ครับ

เพลงก็หายาก แต่เนื้อหาง่ายครอตๆ

Song: Soushunfu
Artist: Hirano Aya & Shiraishi Ryouko & Tomatsu Haruka
Album: Soushunfu
Other: Ending song for the anime Zettai Karen Children

Romaji

mae wo muite yume wo daite
kokoro kimete miageru sora
mirai wo koeru watashi no tsubasa de

anata dakega daihonmei! zettai Rabu! sengen shita
KIRA KIRA shiteta kisetsu ga sugiteku

kinen shashin no anata ha kawaranai komarikao
yasashikutte atatakakute
namida ga dechau

ashita mo koko de aerumitai ni
yakusoku shinaide yukou
itsumono youni sarigenaku
egao de chiisaku te wo futta
“Jaa…mata ne!”

aoi kigi ga fureau tabi
kasoku shiteku KOI GOKORO ha
murasaki iro no yuuhi ni somatta

hiroi senaka goshini miteta
mamorareteta subete no hi to
kaze no kaori wo kitto wasurenai

DATTE isshoni ita kara watashi ha tsuyoku nareta
ima, atarashii tobira hiraku
toki ga kita no ne

itsudemo koko de aerumitai ni
furimukanai mama yukou
habataku basho ha chigattemo
tsunagaru onnaji sora no shita
“Jaa…mata ne.”

tomo ni Over the Future
kizuna ha zutto One and Only
deai sore ha Destiny
zettai karen Never end

itsudemo koko de aerumitai ni
furimukanai mama yukou
habataku basho ha chigattemo
tsunagaru onnaji sora no shita

ashita mo koko de aerumitai ni
yakusoku shinaide yukou
itsumono youni sarigenaku
egao de chiisaku te wo futta
“Jaa…mata ne.”

English Translation

Face forward, embrace your dream,
decide with your heart and admire the sky.
With our wings, we will be able to cross over to our future!

You alone are my favorite! My definite love! I’ve declared it so!
The seasons we spent together were glittering.

The you in my commemorative photo had that unchanging troubled face,
it’s so tender, so warm that
tears came out.

It seems we’ll meet here again tomorrow,
we don’t need any promises, let’s go!
Like always, I nonchalantly smiled
and waved my small hand,
“‘Kay…see you again!”

When I touched the Hollyhocks, *
my love for you accelerated
and was dyed with the purple colored evening sun.

Your wide back I saw from afar,
the way you protected everything,
and the wind’s scent…I will never forget them!

Because we stayed together, I became stronger.
And now, I open a new door,
the time has come!

It seems we’ll always meet here once again,
without turning back, let’s go!
Even if the place we fly to is different,
we’re connected under the same sky.
“‘Kay…see you again!”

Together, Over the Future
Our bond is always One and Only
Our encounter was Destiny
It’s absolutely beautiful, it will Never end

It seems we’ll always meet here once again,
without turning back, let’s go!
Even if the place we fly to is different,
we’re connected under the same sky.

It seems we’ll meet here again tomorrow,
we don’t need any promises, let’s go!
Like always, I nonchalantly smiled
and waved my small hand,
“‘Kay…see you again!”

 ที่มา: http://sziur18.wordpress.com/2009/02/26/the-children-soushunfu-lyrics-translation/

 เพิ่มเติม: ตรงที่เน้นแดง คือ ส่วนที่สื่อถึง OP - ED ของก่อนหน้าครับ (มุขเรอะ...)